Nessuna traduzione esatta trovata per سلطة قانونية

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo سلطة قانونية

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Die Entschädigungskommission antwortete, sie habe keine Rechtsvollmacht, Bußgelder zu erheben, weil in ihren Gründungsdokumenten keine entsprechende Bestimmung enthalten sei und ein solches Vorgehen daher ihr Mandat überschreite.
    وأجابت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بأنها ليس لديها السلطة القانونية لفرض غرامات، نظرا لعدم وجود أي حكم من هذا القبيل في وثائقها التأسيسية وبالتالي فإن ذلك يخرج من نطاق ولايتها.
  • verlangt, dass die Besatzungsmacht Israel ihren in dem Gutachten2 genannten rechtlichen Verpflichtungen nachkommt, und fordert alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen auf, ihren in dem Gutachten genannten rechtlichen Verpflichtungen nachzukommen;
    تطالب بأن تتقيد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالتزاماتها القانونية حسبما هو مبين في الفتوى(2)، وتهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التقيد بالتزاماتها القانونية، حسبما هو مبين في الفتوى؛
  • Die Mitgliedstaaten sollten eine zentrale Behörde schaffen, die den Austausch von Beweismitteln zwischen den einzelstaatlichen Justizbehörden, die Rechtshilfe zwischen den Strafverfolgungsbehörden und die Ausführung von Auslieferungsersuchen erleichtert.
    وينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة مركزية لتيسير تبادل الأدلة بين السلطات القضائية الوطنية، وتبادل المساعدة القانونية بين سلطات الملاحقة القضائية، وتنفيذ الطلبات المتعلقة بتسليم المطلوبين.
  • Die Mitgliedstaaten sollten eine zentrale Behörde schaffen, die den Austausch von Beweismitteln zwischen den einzelstaatlichen Justizbehörden, die Rechtshilfe zwischen den Strafverfolgungsbehörden und die Ausführung von Auslieferungsersuchen erleichtert.
    ينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة مركزية لتيسير تبادل الأدلة بين السلطات القضائية الوطنية، وتبادل المساعدة القانونية بين سلطات الملاحقة القضائية، وتنفيذ الطلبات المتعلقة بتسليم المطلوبين.
  • in diesem Zusammenhang unter Begrüßung der Maßnahmen der multilateralen Abmachungen, die zur Nichtverbreitung beitragen,
    الجهات غير التابعة للدول: تعني الأفراد أو الكيانات الذين لا يعملون تحت السلطة القانونية لأي دولة ويقومون بأنشطة تندرج في نطاق هذا القرار.
  • verlangt die sofortige und bedingungslose Wiederherstellung der legitimen und verfassungsmäȣigen Regierung des Präsidenten der Republik Honduras, Herrn José Manuel Zelaya Rosales, und der rechtmäȣig konstituierten Staatsgewalt in Honduras, damit er das Mandat, für das er vom honduranischen Volk demokratisch gewählt wurde, erfüllen kann;
    تطالب بإعادة الحكومة الشرعية والدستورية لرئيس جمهورية هندوراس، السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، والسلطة القانونية القائمة في هندوراس فورا ودون شرط لكي يتمكن الرئيس من الوفاء بولايته التي انتخبه من أجلها شعب هندوراس بصورة ديمقراطية؛
  • Des Weiteren trägt der Gerichtshof zur Verhütung bewaffneter Konflikte bei, indem er den Prozess der vorbeugenden Diplomatie durch Gutachten über Rechtsfragen erleichtert, wofür ihm in Artikel 96 der Charta die Ermächtigung erteilt wurde.
    وعلاوة على ذلك، تسهم المحكمة في منع نشوب الصراعات المسلحة عن طريق تيسير عملية الدبلوماسية الوقائية عن طريق تقديم فتاوى بشأن المسائل القانونية، وهى سلطة أوكلت إلى المحكمة بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة.
  • Zur Zentralisierung der Rechtsgewalt im modernen Staat kam es teilweise dadurch, dass das Ziel der Sicherheit die Übertragung der zu ihrer Wahrung erforderlichen Mittel erforderte.
    نشأ إضفاء الطابع المركزي على السلطة القانونية في الدولة المعاصر، جزئيا، لأن الغايات الأمنية تطلبت نقل حيازة الوسائل اللازمة لصون الأمن.
  • b) die Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch heranziehen und anwenden, vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsordnung eines jeden Staates, unter Berücksichtigung des Handbuchs zur rechtmäßigen Behandlung der Opfer über die Heranziehung und Anwendung der Erklärung sowie des Leitfadens für politische Entscheidungsträger zur Umsetzung der Erklärung.
    (ب) استخدام وتطبيق إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، مع مراعاة النظم القانونية الداخلية لكل دولة، واضعة في اعتبارها الكتيب الخاص بإقامة العدل للضحايا بشأن استخدام وتطبيق الإعلان والدليل الإرشادي لمقرري السياسات بشأن تنفيذ الإعلان.
  • Wenn es um die Entscheidung geht, ob ein Land einheimliches Atomwaffenprogramm betreibt oder nicht, sind den IAEO- Inspektoren häufig die Hände gebunden, entweder weil ihnen dierechtlichen Befugnisse fehlen, um Zugang zu allen Standorten zuerhalten, deren Inspektion sie für notwendig erachten, oder weildie Analyselabore der IAEO veraltet sind oder die Behörde keinenausreichenden Zugriff auf Satellitenbilder hat.
    وحين يتصل الأمر باتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت إحدى الدولتدير برنامجاً سرياً لتصنيع الأسلحة النووية، فإن مفتشي الوكالةالدولية للطاقة الذرية كثيراً ما يجدون أيديهم مقيدة، إما بسببافتقارهم إلى السلطة القانونية اللازمة لدخول كافة المواقع التي يرونضرورة لتفتيشها، أو لأن المختبرات التحليلية التابعة للوكالة الدوليةللطاقة الذرية عتيقة وعفا عليها الزمن، أو لأن الوكالة تفتقد إلىالسبل اللازمة للحصول على القدر الكافي من صور الأقمارالصناعية.